伟德国际1946源自英国集团首页
当前位置:电子图书>>英语阅读
☆诗歌欣赏☆ 无常 Mutability
来源:伟德国际1946源自英国     发布时间:2011-09-06    作者:admin     摄影:     校对:无    审核:暂无  

Mutability 无常

Percy Bysshe Shelley 珀西·比西·雪莱

We are the clouds that veil the midnight moon;

How restlessly they speed, and gleam, and quiver,

Streaking the darkness radiantly!--yet soon

Night closes round, and they are lost forever:

Or like forgotten lyres, whose dissonant strings

Give various response to each varying blast,

To whose frail frame no second motion brings

One mood or modulation like the last.


We rest.--A dream has power to poison sleep;

We rise.--One wandering thought pollutes the day;

We feel, conceive or reason, laugh or weep;

Embrace fond foe, or cast our cares away:

It is the same!--For, be it joy or sorrow,

The path of its departure still is free:

Man';s yesterday may ne';er be like his morrow;

Nought may endure but Mutability.


我们象遮蔽午夜之月的云彩;

它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,

向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快

夜幕合拢了,它就永远隐去;

又象被忘却的琴,不调和的弦

每次拨弄都发出不同的音响,

在那纤弱的乐器上,每次重弹,

情调和音节都不会和前次一样。

 

我们睡下:一场梦能毒戕安息;

我们起来:游思又会玷污白天;

我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,

无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:

终归是一样!——因为呵,在这世间,

无论是喜悦或悲伤都会溜走:

我们的明日从不再象昨天,

唉,除了“无常”,一切都不肯停留。